7 PALAVRAS EM INGLÊS QUE SÃO MUITO PARECIDAS

Fora de contexto, a confusão tá armada. Pois pode ser que a gente queira falar uma coisa, mas diga outra porque as palavras são...

51 0
51 0
Faça 2 Semanas de Aulas Grátis na Seven Idiomas

Fora de contexto, a confusão tá armada. Pois pode ser que a gente queira falar uma coisa, mas diga outra porque as palavras são muito parecidas! Confira 7 palavras em inglês que são assim.

Já parou pra pensar quantos palavras, quanto substantivos, existem por aí? Em português mesmo. Temos várias, né? Milhares!

E não são raras as vezes que uma mesma palavra seja usada pra descrever coisas diferentes, por exemplo “manga” e “manga”. Fora de contexto, fica difícil saber qual delas se referem à parte da camisa ou qual se refere à fruta.

Além disso, temos as palavras que são muito parecidas e, foneticamente, não tem diferença. Tipo:

Taxa – Cobrança

Tacha – Espécie de prego pequeno 

Sessão – que se refere a um tempo ou período, por exemplo: “sessão de cinema”.

Seção – que se refere à parte de um todo, por exemplo: “seção de frutas no mercado”.

Lendo, nós vemos a diferença. Falando… Fica mais difícil. E isso não é uma exclusividade da língua portuguesa, não. Em inglês, nós temos situações bem parecidas onde o que difere uma palavra da outra é a escrita e o contexto, já que, quando falamos, as diferenças são quase imperceptíveis.

Pra que a gente não caia nessas pegadinhas, a Seven Idiomas separou 7 palavras que são parecidas, mas não são iguais.

Pronto? Vamo lá!


Parecidos, mas não iguais!


1- Be e Bee

Começando com uma bem fácil, onde o “E” faz toda a diferença. “Be” é “Ser”, “Estar”, um dos primeiros verbos e principal conceito que aprendemos nas aulas de inglês. 

Mas aí vem o “Bee” que é abelha em inglês. Você pode, neste momento estar falando ou pensando em bee dando aquela “esticadinha” no “E”, mas não funciona muito. Porque acabamos falando “Bi” para as duas. 

Aplicação:

I will be there – Eu vou estar lá.

Theres a bee in your hand! – Tem uma abelha na sua mão!


É parecido mesmo!

2- Piece e Peace

Aqui, a pronuncia se diferencia muito sutilmente, mas não muda o fato de que são palavras bastante parecidas e podem sim, causar bastante confusão se não estivermos atentos. 

Piece, significa “pedaço”, “fatia” ou “peça”; já Peace, significa paz. Quando falamos essas palavras isoladamente, fica difícil saber de qual estamos nos referindo. Por isso é preciso prestar bastante atenção e praticar o a forma como ouvimos, o listening.

Aplicação:

I need a piece of cake – Eu preciso de um pedaço de bolo.

The world needs peace – O mundo precisa de paz.

Resumindo, quando você vê um discurso de Miss que ela fala que deseja “the world peace” (a paz mundial) na real elas precisam de “a piece of cake” (pedaço de bolo), porque são sempre tão magrinhas.


Alguém dá um bolo pra ela!

3- Week e Weak

Uma letrinha! Só uma! E tudo muda… Se não bastasse, a pronúncia também é bastante parecida. Week significa “semana” em inglês; enquanto weak, significa fraco, ou seja, palavras totalmente diferente em significado e é por isso que, ao confundir as duas, sua frase pode ficar completamente sem sentido.

Aplicação:

I train martial arts three times a week. – Eu treino artes marciais três vezes por semana.

He is very weak, could barely lift the box – Ele é muito fraco, mal conseguiu levantar a caixa.

Semana difícil nos treinos

4- Meat e Meet

Mais uma palavrinha que você consegue diferenciar na pronúncia, caso o seu “listening” esteja afiado. E mais uma palavrinha que só muda uma letra…

Meat significa “carne” em inglês, enquanto meet significa encontrar ou conhecer. Então é bom ficar atento pra não dizer algo do tipo “Foi um prazer carnear você!”… Fica tão estranho quanto parece. Ou chegar em um restaurante e, ao perguntar qual o prato principal ouvir algo como “Hoje temos prazer com legumes”. 

É sério, saber a diferença evita uma série de situações bizarras.

Aplicação:

Nice to meet you – Prazer em te conhecer.

I eat meat – Eu como carne.

Ótimo pra ver na hora do almoço.

Você pode curtir também:

Desafio! Acha que dá conta de dizer estes trava-línguas em voz alta?

Estas palavras são muito difíceis de serem ditas por brasileiros. Acha que consegue?

Passamos longe! As previsões sobre Vingadores Ultimato que não se concretizaram. 

5- Ensure e Insure

Essa não é uma palavra que usamos com tanta frequência como as que mostramos até agora, mas hey! É sempre bom expandir o vocabulário, né?

Assim como outras em nossas lista, Ensure e Insure têm significados bastante distintos é importante saber onde cada uma delas se aplica pra não pagar mico por aí. Assim, é preciso saber que ensure é aplicado quando damos certeza para alguém de que algo vai acontecer; enquanto insure é usado quando vamos contratar um seguro.

Aplicação:

We need to ensure that for our clients – Nós precisamos garantir isso para nossos clientes.

The car should be insured em US$7.500,00 – O carro deveria estar segurado em US$7.500,00 (7.500 dólares).


Não que isso vá acontecer, mas caso aconteça, é bom ter um “insure”

6- Lightening e Lightning

Opa! Escreveram uma palavra errada aí! Não, não… Lightening existe, sim. Mais uma pra gente ficar ligado e não usar no momento errado e comprometer sentido da frase. 

Vamos lá, lightening, com “E”, é usado para nos referir àquilo que ilumina ou clareia, ou ainda… Pode ser usado como “algo que fica mais leve”. Enquanto lighting é raio ou relâmpago. Aquele que vem antes do trovão, sabe?

Aplicação:

Gradually the sky began to lighten – Gradativamente, o céu começou a se iluminar

These clouds often brings thunder and lighting – Essas nuvens frequentemente trazem trovões e raios. 


Pikachu e Thor tendo D.R. 

7- Hear e Here

Mais uma vez, a pronúncia quase igual. Nesse caso, a escrita é um pouco mais diferente, porém ainda assim é bem fácil confundir se não prestar atenção.

Essas duas palavrinhas são bastante usadas no dia a dia e, em uma conversa casual, você pode acabar trocando as bolas se não escutar com muita atenção e saber bem o contexto da frase. Hear significa “escutar” enquanto here quer dizer “aqui”. Tudo certo? Está aqui comigo? Me escutou bem? Então, nada de confundir!

Aplicação:

I can hear you – Eu consigo te ouvir

I’m here – Eu estou aqui

Oh, dó…

E estas foram 7 palavras em inglês bastante parecidas, mas que tem significados bem diferentes. Existem tantas outras, que podemos fazer vários posts como esse? O que acha? Ajuda no seu vocabulário?

E sabe o que ajuda também? Fazer inglês na Seven com o conteúdo das aulas baseado na sua inteligência predominante! Sabe qual é a sua? Descubra aqui:

Até a próxima!

2 semanas de Aulas Grátis
Inglês para ir mais longe
In this article

Join the Conversation

Cadastre seu e-mail e fique por dentro
de tudo que rola na Seven e no mundo!