É TÃO RUIM, QUE É BOM: 7 TROCADILHOS EM INGLÊS.

Para você que é o “tio do pavê” no rolê. Agora pode subir suas piadas no nível bilíngue.  Se tem uma...

1523 0
1523 0
Inglês para ir mais longe
Para você que é o “tio do pavê” no rolê. Agora pode subir suas piadas no nível bilíngue. 

Se tem uma coisa que nós brasileiros amamos, são piadinhas. Sabe o famoso “pavê ou pacumê” ou “de bacon a vida”? Se você é o tipo de pessoa que faz esses trocadilhos, tenho certeza que vai amar esse post.

Preparamos 7 brincadeiras com palavras, em inglês, para você aprimorar o humorista que vive dentro de você.

Ah! E você também pode aproveitar para ver como está seu inglês! Será que rola entender de primeira? Mas se não der, fica tranquilo(a)…vamos explicar tudo. 

Tampe o nariz e bora pros puns (hahá! comecei bem…”puns” significa trocadilhos em inglês).

1 – A casa fashion

What does a house wear? (O que uma casa veste?)

A dress (Um vestido)

Sacou? Address, em inglês, significa endereço. Aí o trocadilho com a palavra vestido. Casa…endereço. Faz sentido, né?! Ok…vamos para o próximo. 

Que linda, linda.

Você também vai gostar!

7 Palavras em Português que não tem tradução para o Inglês

2 – Sanduíche guloso.

– A ham sandwich walks into a bar and orders a soda. (Um sanduíche de presunto entrou em um bar e pediu um refrigerante).

The bartender says: “Sorry, we don’t serve food here”. (O bartender diz: “desculpe, nós não servimos comida aqui”).

Aqui o trocadilho está no verboservir”. 

O bartender não pode entregar a soda ao sanduíche porque o restaurante não atende (serve) comidas.

Entendeu? Servir pode ser tanto no sentido de vender alguma coisa, quanto de atender um cliente. Esse é ótimo!

Você disse…comida?

3 – Deu a louca nos números

– Why was 6 afraid of 7?  (Por que o 6 estava com medo do 7?)

– Because 7 ate 9 and 10! (Porque o 7 comeu o 9 e o 10!)

Trocadilho com a pronúncia…adoro esses!

Ate é o passado do verbo comer, em inglês. Que tem a sonoridade muito parecida com eight, o número 8. Deu pra sacar?

Pobre 9 e 10…

É…dá pra repetir?

4 – Trocadilho Shakespeariano. 

– Why did Shakespeare only write in pen?  (Por que o Shakespeare só escrevia com caneta?)

– Pencils confused him. 2B or not 2B? (Lápis confundiam ele. Ser ou não ser?)

Ok, esse é um pouco mais complicado, mas a sacada é ótima!

2B é um tipo de lápis. Aí vem a piadinha com a frase famosa de Shakespeare “to be or not to be?” (“Ser ou não ser?”), sabe? 

O nome do lápis ,“2B”, tem o mesmo som de “to be”. Quanta criatividade!

5 – Piada para nerds

-I want to make a joke about Sodium… but Na. (Eu queria fazer uma piada sobre sódio… mas não.)

Se você curte química, deve ter lembrado que “Na” é o símbolo de Sódio na tabela periódica. E “Na” também é uma expressão em inglês para dizer “não”. 

Agora fez mais sentido, né?!

Na…

6 – De outro mundo

– What’s the worst thing about throwing a party in space? (Qual a pior coisa ao se fazer uma festa no espaço?)

– You have to plan-et. (Você tem que “planejá-la”.)

Planet – plan it. Ah! Agora sim!

É um trocadilho com a palavra planet, que significa planeta e fica super parecida com a expressão plan it, que é planejar em inglês. Foi bom…vai?!

Tuts tuts

7 – Boo!

-What do ghosts serve for dessert? (O que fantasmas servem para sobremesa?)

-I Scream. (Eu grito.) 

Ice Cream? Hã? 

I Scream parece muito com a pronúncia de Ice Cream, que é sorvete em inglês. 

Gritar, fantasma, sobremesa…ah! Vocês entenderam.

O fantasma precisa de uma dieta…

E aí! Já atualizou seu banco de piadinhas? Agora é só sair contando para galera e ver quem vai entender.

E você pode vir para Seven viver o Inglês no seu dia a dia. É só clicar!

Tchau tchau!

See ya!

Faça já seu teste e descubra qual a sua inteligência predominante
Um ebook gratuito que vai te apresentar as 7 Inteligências!
In this article

Join the Conversation

Cadastre seu e-mail e fique por dentro
de tudo que rola na Seven e no mundo!